Unlikely phrases from real phrasebooks.
Dutch:
I'm going to prescribe some suppositories.
Ik geef u een recept voor zetpillen.
Welsh:
She has excellent breasts.
Mae bronnau ardderchog da hi.
Gaelic:
Hand me over those moccasins. -- They will not help you much, they are like a singed cat.
Sìn a nall na cuaranan sin. -- Cha mhór is fheairrde thu iad, tha iad coltach ri cat air a dhathadh.
Portuguese:
Must I swallow them whole?
Devo engoli-los inteiros?
3 comments:
I used to have a friend who knew only one phrase in German. Sadly I don't know the German, but the translation "I am all by myself, under the table, playing with my feet"
Useful, no?
It's funny, but I've just come back from a Greek island for a week, and the pamphlet that the travel operator supplied had a few common phrases, and low & behold, one of these 'useful' phrases happens to be: how much are your melons?
Can't remember the Greek translation, but still an odd'n...
I am deeply saddened that neither of you have the transaltions handy.
Pouting...
Post a Comment